⚠ Denne side er under udvikling. Der testes ufærdige funktioner.
brev
Emne: brev
Ophavsperson:

Brev fra H.C. Andersen til Carl B. Lorck (24/07-1847)

Beskrivelse

26.

Kjære Ven! London 24 Juli 1847

Jeg har her fra London, strax efter min Ankomst skrevet og sendt et Brev til Dem; da jeg nu slet ikke har hørt fra Dem siden er jeg i Uro, jeg veed ikke om De har faaet min Skrivelse eller ei. Det er min Bestemmelse at gaae først i næste Maaned til Skottland, hvor jeg har Indbydelse, og da omtrent den 18de samme Maaned at vende tilbage til London og paa det hurtigste reise til Weimar og Leipzig. Jeg vil der ordne Digtene, og aftale med Dem hvad der ellers kan være. Er De tilfreds dermed. Min Modtagelse her i Engeland overgaaer mine dristigste Forventninger, mine Bøger synes her læste og kj endte, som om jeg var en engelsk Forfatter. - Man siger at det ikke er let for en Fremmet at komme ind i den fornemme Verdens Kredse, jeg har ikke mærket hertil, man har modtaget mig paa det hjerteligste og bedste.Den litteraire Verden er ligesaa smukt kommet mig imøde, jeg føler mig ganske hjemme i det store London, kun kan mit Legeme ikke holde. det ud, thi en Anstrængelse er det! - Forleden gjorde Lady Blessington en Dinee for mig, hvor Alt var stort og rigt, her saae jeg første Gang Dickens, der var kommet for min Skyld: ,,I must see Andersen!" skrev han og jeg var meget lykkelig ved Mødet, thi han var ganske, som jeg havde tænkt mig ham. - Saa livlig, saa elskværdig, vi bleve snart Venner, før jeg forlader London er jeg en Middag hos ham, Mit Portræt i Mary Howitts Journal, hænger i Bogladerne ved Siden af Jenny Linds, et nyt kommer ud i næste Uge, min Buste bliver gjort, jeg er optaget i Club - - ja, bliver jeg ikke fordærvet af alt dette, saa holder jeg nok! - O det er velsignet, det er deiligt! jeg føler mig Gud og Mennesker saa taknemlig! - Bentley har gjort mig et betydeligt Tilbud for min nye Roman, han vil, naar han faaer Manuscriptet paa engelsk og dette kan komme ud i London, samme Dag, som den tydske Udgave i Leipzig, og den danske i Kjøbenhavn, give mig 10 Pund for Arket, jeg regner Bogen til 30 Ark altsaa 300 Pund. Mary Hovit har tilbudt noget lignende for Ahasverus; men hun kan ikke oversætte den siger man, da det er Vers, og jeg vil heller holde paa Æren, end paa Pengene, jeg veed altsaa ikke hvorledes det gaaer med dette Digt; jeg har imidlertid skrevet til Eduard Collin, at han ufortøvet skulde sende Dem et Manuskript til Oversættelse - er det ikke Leo der oversætter det. Lad ham kun ile der med, Alt efter Deres Interesse, men. vi tales ved før det kommer ud. - En Boghandler her i London har forskrevet fra Kjøbenhavn flere Exemplarer af mine danske Skrifter, de staae paa Dansk anmældte i Aviserne og gaae godt af. Digteren Freiligrath, som lever her, fortalte mig at samme Boghandler havde sagt ham at den tyd ske Udgave - Deres - gik glimrende bort; han havde af den solgt henved 100 Exemplarer og naar Udgaven var sluttet - thi da først kjøbte den fornemme Verden - vilde han kunde sælge 100 endnu; jeg vil saaledes haabe, at jeg ikke skal staae tilbage for "Kong Renés Datter", som De siger mig gaaer saa godt. - I "literary Gazette" vil De finde en smuk Anmældelse af den engelske Oversættelse af "Das Mährchen meines Lebens" og desuden hvorledes jeg er optaget og afholdt her i London. Walter Skotts Svigersøn har anbefalet mig til Abottsford, flere rige Indbydelser har jeg og Hofraad Hambro, den gamle Banquier gjør Reisen med mig, Alt er under de lykkeligste Auspicier; jeg er mærkværdig Lykkelig, har man i Danmark traadt paa mig, spøttet paa mig, saa oplever jeg ogsaa en lige stor Overvurdering! jeg fortalte Dem jo i mit sidste Brev hvorledes Hollænderne havde modtaget mig. Og dog længes jeg nu efter Fastlandet, jeg regner Danmark med der til, jeg længes efter Ro, for at ende Romanen der trykker mig, et Eventyr, eller hvad Form det nu faaer - om London, ligger mig ogsaa i Tanken. Arvestorhertugen af Weimar har jeg mødtes med flere Gange, i Marlborough House og hos Lord Palmerstone; han var som altid elskværdig. Hils nu Deres kjære Kone og Svigerforældre; glæd mig med et Brev her til London, under mit Navn, men adresseret til: Hambro & Sohn, mercants, old Broad Street N° 70 i London, eller om De vil til: det Danske Gesantskab her. - Jeg maa bede Dem endnu om De vil sende et. Exemplar af mine samlede Skrifter og det paa det hurtigste til: Charles Boner, Esqr i St Emeran ved Regensburg. Det er en Engelænder, som jeg skylder en Deel Høflighed -, og som kan fortræffeligt Tydsk; jeg regner ham blandt mine første Venner. De Exemplarer jeg skal have til Kjøbenhavn, haaber jeg De har sendt eller vil sende, under Eduard Collins Adresse. Hils Leo venligt fra mig og beed ham holde lidt af Ahasverus.
Deres af Hjertet hengivne Ven

H.C. Andersen.

E.S.
Det var herligt, om jeg ved min Ankomst til Weimar eller Leipzig kunde gaae den tydske Oversættelse af Ahasverus igjennem.

Dimensioner

  • -
  • -

Farve

  • Guld
  • Sølv
  • Sort
  • Bronze
  • Messing

Identifikation

H.C. Andersen-samlingen
HCA/VI-20A-0026
-4000 -3500 -3000 -2500 -2000 -1500 -1000 -500 100 500 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

Udforsk lignende genstande fra samlingerne

Bronze1900-talletStenøkse

Hop til en tilfældig genstand
Maleri, M. AncherMaleri, M. AncherMaleri, M. Ancher